Clémence Bout

Traduction

Identité

Biographie

À l'origine, je suis une grande passionnée des jeux de société. C'est la raison pour laquelle j'ai réalisé mon stage de dernière année de master de traduction chez Don't Panic Games. À ce moment-là, je connaissais le jeu de rôle puisque plusieurs de mes amis y jouaient, mais je n'avais moi-même jamais joué. Travailler sur Fabula Ultima pendant mon stage était ma porte d'entrée dans cet univers et ça m'a tellement plu que j'ai rejoint la Lyre, une association de JdR à la Roche sur Yon. Depuis, je joue pratiquement tous les vendredis soir (avril 2024). J'en ai testé tellement qu'il est difficile de choisir mon préféré. Exploirateurs de Bruines ou Anima peut-être ? J'ai aussi fait l'acquisition récemment du livre de base d'Yggdrasil dans l'espoir de maîtriser ma première partie prochainement.

Je suis donc traductrice indépendante depuis début 2023. J'aimerais vivre de la traduction de jeux (de société ou de rôle), mais malheureusement je vis plutôt de la traduction juridique pour l'heure. Lorsque je ne joue pas ou que je ne traduis pas, on peut me trouver soit dans une salle d'escalade, soit derrière mon clavier. Je suis l'autrice d'un roman de fantasy young adult (La princesse des airs), et c'est une passion que je continue de poursuivre avec d'autres romans en cours d'écriture ou d'imagination.

Fabula Ultima est le seul jeu de rôle sur lequel j'ai travaillé à ce jour, mais j'espère qu'il sera suivi de nombreux autres !

Ouvrages Professionnels

Traduction
Parution
Gamme
Editeur
Pack du Meneur de Jeu Remastered
première édition révisée
octobre 2024Fabula UltimaDon't Panic Games
Pack Maître du Jeu
première édition
décembre 2023Fabula UltimaDon't Panic Games

Cette bio a été rédigée le 5 février 2024.  Dernière mise à jour le 3 avril 2024.