Livre de 230 pages à couverture souple.
Le livre de base de la deuxième édition de La Croisade des Ninjas (Ninja Crusade) s'ouvre sur les crédits (1 page), une illustration pleine page et la table des matières (1 page). Puis une Introduction (5 pages) présente le jeu.
Le premier chapitre, On est des ninjas (We Are Ninja, 14 pages) revient dans sa première moitié sur l'histoire de l'empire d'Izō, au travers des guerres successives, jusqu'à la formation de la Coalition du Lotus. La deuxième moitié du chapitre aborde les descriptions des étapes des sept domaines (Océan, Village, Rivière et Forge, Montagne et Temple, Ciel) qui définiront l'histoire du ninja, la politique interne des clans et la Coalition des clans pour résister à l'armée impériale.
Les Clans de l’Empire (Clans of the Empire, 24 pages) décrit ensuite sur deux pages chacun des grands clans ninja et les ronins, avec leur histoire et leur mode de vie, les spécificités du clan, des contacts et des attaches pour les personnages :
Le long chemin (The Long Road, 54 pages) détaille ensuite les possibilités de choix offertes aux joueurs pour définir leur personnage étape par étape :
Le chapitre se poursuit avec les descriptions des compétences, la santé physique et mentale, les points de Ki, le rang du ninja et le système d'expérience. Enfin il se termine avec un récapitulatif du processus de création, un exemple de création et une méthode de création alternative aléatoire.
Vient alors Expressions du Ki (Expressions of Ki, 30 pages VO, 26 en VF) qui décrit ensuite les différents Jutsu, les voies ouvertes aux ninjas pour exprimer leur Ki. Ces voies peuvent se répartir sur trois niveaux (basique, médian et avancé), et être liées aux éléments (terre, air, etc.), généraux (voies des bêtes, du mouvement, de la survie, de l'invisible et du guerrier) ou spécifiques à un clan.
Maîtrise de dés (Dice Mastery, 24 pages VO, 22 en VF) aborde ensuite les mécanismes de résolution des actions, la façon d'utiliser les 20 compétences existantes en combinaisons de deux, la façon d'ajouter les rangs de ces deux compétences pour déterminer le nombre de dés à lancer et la lecture de ces dés, les actions opposées ou étendues, etc. Suivent la gestion de la réserve de Karma, et les voyages, puis 16 pages sur les combats, les diverses configurations qu'ils peuvent prendre, leur résolution et un exemple.
Le chapitre Sur tous les fronts (On All Fronts, 26 pages VO, 24 en VF) donne des informations sur les adversaires que les ninjas pourront rencontrer, qu'il s'agisse d'animaux, de villageois, d'impériaux, d'autres ninjas, d'animaux célestes ou de démons.
Et ensuite c'est La vie dans l’Empire (Life in the Empire, 20 pages) qui expose enfin des informations sur l'empire tel qu'il est au moment où se déroule le jeu, avec les événements depuis l'époque de la première édition du jeu, et aborde les questions d'organisation sociale, la description des dix provinces d'Izō et des cinq royaumes qui l'entourent.
Puis Histoires de ninjas (Ninja Stories, 13 pages) commence avec une liste d'inspirations, notamment les séries Naruto et Naruto Shippuden, avant d'expliquer comment bâtir une histoire et de présenter des tables de génération de noms pour les PNJ. Le chapitre aborde les divers types d'histoires de ninjas (intrigue politique, intrigues intra-clan, guerre, etc.) et divers gimmicks permettant d'améliorer celles-ci.
Viennent enfin pour terminer l'ouvrage une série d'annexes :
Cette fiche a été rédigée le 23 octobre 2018. Dernière mise à jour le 8 novembre 2018.
Introduction :
C'est un livre que j'ai découvert en convention sur le stand de son auteur après bien des déboires dans le sujet des ninjas. Il m'a paru plaisant par son univers et ses mécaniques de jeu.
Points positifs :
-Une création de personnage par "paquets" qui permettent de définir son personnage mais aussi de lui donner des caractéristiques supplémentaires (compétences, bonus, malus...) qui permettent de diversifier le personnage et de lui donner plusieurs utilités.
-Des illustrations riches et variées dans un ton assez adulte qui change des imitations d'un célèbre ninja blond...
-Une mise en page efficace qui mêle univers et création de personnage pour une immersion assurée. Le livre possède un index très détaillé pour que même les plus inexpérimentés en JdR puissent se repérer et retrouver une bonne définition des termes qui pourraient être complexes.
-De nombreux pré-tirés pour permettre aux joueurs d'entrer plus rapidement dans le jeu.
-Un système de "combo-compétences" simple qui permet de diversifier les approches possibles.
Points négatifs :
-Un suivi de la gamme assez pauvre : A quand une grande campagne pour la croisade des ninjas ?
Conclusion :
Du très bon dans un genre qui mérite mieux que l'offre actuelle. Les ninjas sont prêts à prendre du service avec grand plaisir !
Critique écrite en juillet 2020.
Souffrance du jour : La croisade des ninjas, chez Alephtar Games.
Le jeu en lui même n'a rien de catastrophique, voire même est plutôt sympa, par contre la traduction française est un sabotage encore inégalé à l'heure actuelle... Merci Alephtar Games pour cette belle expérience littéraire et sa "traductrice professionnelle" ayant le français pour langue maternelle...(ce n'est pas une blague, j'ai posé la question)
Plutôt qu'une longue et désespérante chronique du bouquin,je vous mets ici mes commentaires :
C'est vrai que c'est plutôt aride à lire... dès la première page, la concordance des temps n'est pas respectée, les répétitions s'empilent: deuxième page, quatre occurrences du mot "différent" en une phrase et l'emploi du mot "consort" des plus maladroit... Je n'ai d'ailleurs toujours pas saisi clairement le sens de la phrase.
Les termes changent d'un paragraphe à l'autre. On passe de "Jdr sur table"(traduction littérale, en français courant j'ai plutôt tendance à parler de jeu de rôle papier) à Jdr de table (qui ne rime à rien).
Des lourdeurs de style " la plupart des groupes se réunissent une fois ou deux fois par semaine pour jouer"...n'importe qui à ma connaissance aurait dit "la plupart des groupes se réunissent une à deux fois par semaine".
P.7, Lancer les dés. La formulation est tellement maladroite et ampoulée que j'ai du lire au moins cinq fois le passage pour en déduire le sens :
"la plupart des contrôles sont effectués en combinant les niveaux totaux de deux compétences différentes et en lançant le même nombre de dés. "... ... (Lire je suppose : la plupart des test sont effectués en lançant un nombre de dés égal à la somme de deux compétences différentes) et tout le chapitre est comme ça.
Le gros problème, en plus d'une traduction mot à mot, tient à mon avis au fait que la personne en charge de la traduction n'a absolument pas la moindre idée de ce qu'est un jeu de rôle et par le fait n'a aucune notion du champ lexical employé généralement en France.
En l'état, la lecture est une véritable épreuve.
A minima, deux ou trois bonnes relectures se seraient révélées nécessaires (par des personnes différentes, bien sûr).
Pour ce qui est des coquilles, ça me parait complètement secondaire face à l'ampleur du travail à réaliser pour atteindre un français compréhensible, uniquement au niveau du style et des tournures de phrases.
Je suis dur dans mon jugement, mais pour la première fois dans mes lectures de jdr, je suis confronté à un ouvrage dans lequel, quelle que soit la page ouverte, il y a au moins une phrase que je n'arrive pas à comprendre sans devoir y réfléchir 5 minutes.
Nous avons donc une vf qui à mon sens sabote complètement le jeu, rendant incompréhensibles des règles pourtant simples.
C'est donc un cas un peu particulier car ma note reflète vraiment la traduction française, là où la V.O. est tout à fait sympathique et mériterait un quatre.
Critique écrite en juillet 2020.
Les éditions mentionnées sont celles de la version originale. Vous avez décelé une erreur ou une correction nécessaire, ou encore vous souhaitez compléter la description ? N'hésitez pas à contacter la passerelle !
Aucun mot d'auteur sur cet ouvrage pour le moment.