Contenu | Menu | Recherche

No power in the verse can stop us

Señor de los Anillos (El)

.

Références

Contributeurs

Contenu de l'ouvrage

Matériel

Boîte contenant un livre à couverture souple de 128 pages, un livret d'aventure, un livret de plans et cartes, 56 pions couleur (carton) et 2 dés à 20 faces.

Description

Voici la deuxième impression de la boîte de base : elle sortit en 1986, avec la deuxième impression du livre de base. La première impression de la boîte de base fut éditée en 1985, au Royaume-Uni seulement (semble-t-il), avec la première impression du livre de base, mais une couverture spécifique. À la deuxième édition de MERP, cette boîte sera rééditée en deux parties : le livre de base de MERP 2e édition, et la boîte accessoire (accessory pack) séparée.

Le livre de base comprend toutes les règles et directives permettant de jouer : création et évolution d'un personnage, règles de combat qui se veulent plutôt réalistes, système de magie, résolution d'action, conseils et aides au meneur de jeu ; et des éléments concernant les poisons, la guérison, les créatures, rencontres, objets magiques et autres... Un petit scénario est proposé en fin d'ouvrage.

Le livret d'aventure comprend une introduction sur le jeu de rôle, un scénario solo, et un scénario multi-joueurs. Ce dernier est assez simple tant pour les joueurs que pour le meneur de jeu, qui est guidé tout au long de l'aventure. Des personnages pré-tirés sont fournis, ainsi qu'une feuille de personnage vierge.

Le livret de plans est principalement constitué des plans agrandis des lieux principaux, pour les aventures proposées dans le livre de base ou l'autre livret. L'échelle est celle des figurines (en plomb, ou celles fournies plus loin), et certains détails sont omis pour permettre l'utilisation par les joueurs.

Les pions cartonnés en couleur doivent être préparés (découpage/pliage/collage). Ils représentent tous les personnages rencontrés dans les aventures précédentes.

Au-delà de ces aventures et descriptions, le meneur de jeu devra créer les siennes, ou acheter des suppléments parmi les nombreux qui furent commercialisés ; jusqu'en 1999, où les droits ont été retirés à ICE, pour l'édition des suppléments anglais. En revanche, certains contrats de traduction ont continué à courir car ils spécifiaient un nombre défini de suppléments à traduire. C'est le cas pour les traductions françaises faites par Hexagonal, qui furent ainsi disponibles plus longtemps.

Cette fiche a été rédigée entre le 8 mai 2000 et le 8 mai 2009.  Dernière mise à jour le 14 octobre 2012.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

Les éditions mentionnées sont celles de la version originale. Vous avez décelé une erreur ou une correction nécessaire, ou encore vous souhaitez compléter la description ? N'hésitez pas à contacter la passerelle !

Mots des auteurs

Aucun mot d'auteur sur cet ouvrage pour le moment.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

    Autres versions

    • Ouvrage original :